21 fevereiro 2016

Tecla SAP #6: Starcrossed - Leisa Rayven

Um livro, vários títulos
No Tecla SAP de hoje, a duologia Starcrossed, de Leisa Rayven.

Muitos séculos atrás, uma amiga me indicou esses livros, argumentando (palavras dela): tu vais sofrer mais que Alex Turner em Fireside. Só não sofri mais porque emendei eles logo depois que li O Lado Feio do Amor e não tem mais nada no mundo que me faça sofrer mais do que eu sofri nesse livro.

A duologia Starcrossed conta a história de Ethan Holt e Cassie Taylor. No passado, Ethan quebrou o coração de Cassie, a abandonando. Três anos depois, eles estão prestes a estrear uma peça que pode alavancar suas carreiras, mas Cassie ainda tem medo do que pode acontecer com Ethan de volta na sua vida.

OK! Antes de começar as comparações, tenho algo a reclamar: das capas nacionais. Na boa, povo... QUE RAIOS DE CAPAS SÃO ESSAS??? Sério... Esse foi o primeiro pensamento que veio na minha cabeça. A capa de Minha Julieta até que não me revolta muito. Já a de Meu Romeu... Até hoje quero entender por que não deixaram a capa original... Enfim...

Voltemos à programação do post

Starcrossed
Expectativa: Escrito nas Estrelas
Realidade: Starcrossed

1- Bad Romeo
Expectativa: Romeu Mau
Realidade: Meu Romeu

2- Broken Juliet
Expectativa: Julieta Quebrada
Realidade: Minha Julieta

Pela primeira vez na história dessa coluna, não gostei nem da expectativa e nem da realidade. Tipo Romeu Mau e Julieta Quebrada são nomes bem estranhos para livro. OK! O primeiro até vai, mas o segundo... Só que eles fazem mais sentido com a história dos dois.

Já na realidade, também não me desce muito Meu Romeu e Minha Julieta. Dá a impressão de que são um casal apaixonado e felizes. Fora que dá um ar de possessividade.

Não vou nem voltar a comentar de novo sobre as capas. E vocês? Quais se agradam?

30 comentários:

  1. Pior que é verdade, detalhe que ainda tenho que ler o segundo. Esse livro é sofrimento puro e, sinceramente, nos dois eu prefiro a capa original.
    Estante de uma Fangirl

    ResponderExcluir
  2. Olá!
    Li os dois e gostei bastante de ambos.
    Eu ri muito com o "Julieta Quebrada". Os títulos que o Brasil deu até que combinam com a história, não pela questão de possessividade.

    Beijão
    Leitora Cretina

    ResponderExcluir
  3. Helloo, Lu! Tudo numa nice?!
    Primeiro quero dar os parabéns atrasado pelo seu aniversário. Eu vi o post das músicas, coloquei umas para tocar enquanto me vestia, mas estava tão atacada com um evento que tinha que comparecer naquele dia e acabei não te parabenizando.
    Bem, eu gosto bastante dessa coluna. *-* Eu já tinha visto esse livro por aí, mas não me interessei justamente pela capa, a brasileira, não que a capa americana seja bonita, mas não curto livros hot - nem sei se esse é, mas fica muito sugestivo. Acho que o nome em inglês Bad Romeo ficaria muito melhor. Na verdade acho que os dois títulos em inglês seriam melhores.
    Rio bastante com seus comentários nessa coluna. A estória parece um pouco clichê daqueles romances bem romance, - eu sendo lerda- não é a minha praia, mas aparentemente você gostou, né?!
    Ah, gostei dessa foto do perfil na sidebar porque posso ver seu rostinho inteiro. Muito fofa!! *-*
    Beijin...
    Pieces of Alana Gabriela

    ResponderExcluir
  4. Também sofri demais com O lado feio do amor </3
    genteeeeeeeeeeee, não conhecia as capas originais :O gostei das capas originais e seria estranho os títulos da expectativa haha
    não li essa série e nem estou pensando em ler no momento.

    @saymybook
    saymybook.blogspot.com

    ResponderExcluir
  5. Oi Lu! Os títulos têm a ver com o que acontece nos livros, mas acredito que teria ficado melhor se tivesse sido mantido sem tradução. O terceiro vem aí e quero ver como será a traduzido.

    Bjos!! Cida
    Moonlight Books

    ResponderExcluir
  6. Oi Lu,
    Realmente, as capas originas são bem mais bonitas.
    Mas que títulos complicados para uma boa tradução.
    Romeu Mau e Julieta Quebrada ficaria horrível mesmo. Talvez teria sido o caso da editora tentar encontrar outro título, e não ficar presa na literalidade, né?
    Abraço,
    Alê
    www.alemdacontracapa.blogspot.com

    ResponderExcluir
  7. Gostei mais das nacionais! Mas, no caso do titulo acho que poderiam ter conservado os títulos em inglês, são de fácil compreensão e você diz que dialogam mais com a história. Quero ler "O LADO FEIO DO AMOR" seu comentário me deixou receosa com ele!

    O que tem na nossa estante

    ResponderExcluir
  8. Interessante sua análise. Gosto dessa coluna :)

    www.vivendosentimentos.com.br

    ResponderExcluir
  9. Oi Lu!
    Ás vezes as capas/títulos nacionais são um horror mesmo! Essa semana foi divulgada pela Galera o lançamento do novo livro de Fallen, Unforgiven, e trocaram o título para O Livro de Cam. Achei tão idiota um livro se chamar assim HAHA Se fosse pelo menos Unforgiven - O Livro de Cam (em subtítulo) até que ia...
    Também não gosto muito dos títulos Romeu Mau e Julieta Quebrada. Se eu os visse por aí, nem prestaria muita atenção, o mesmo sobre as capas nacionais. Mas as estórias parecem mesmo ótimas, faz tempo que não leio livros neste estilo e fiquei curiosa!

    Te indiquei ao Prêmio Dardos, no blog <3
    beijos ♥
    nuclear--story.blogspot.com | Sorteio A Rainha Vermelha

    ResponderExcluir
  10. Oiii Lu

    Acredita que ainda não li esse livro?

    Olha só Meu Romeu está bemmm melhor do que o título aqui na Argentina, acredita que aqui esse livro se chama Maldito Romeu?
    Tudo bem, eu entendo que esteja próximo de Romeu mal, mas mesmo assim ainda prefiro Meu Romeu do que Maldito Romeu...rsrs
    Pra dizer a verdade, as histórias podem ser ótimas mas acho os titulos dessa série (em qualquer um dos idiomas) bastante "meh".

    Beijokas

    naprateleiradealice.blogspot.com.ar

    ResponderExcluir
  11. As vezes dá muita raiva mesmo dessas capas nacionais, não sei qual o problema em manter as capas originais. Adorei o post, sou do tipo que escolhe livros pela capa ou pelo título, e títulos assim realmente desanimam na hora de comprar um livro. Encantada com seu blog ♥

    Beijos!

    https://sozinhanabiblioteca.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  12. Oláá!
    Não li nenhum desses, acredita?
    Achei a postagem ótima, achei estranho o título desses livros kkk
    Seguindo aqui tbm.
    Beijos
    http://masenstale.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  13. Oi Luiza!
    Também acho que as traduções iam ficar bem estranhas... Julieta Quebrada?!
    Também não curto as capas nacionais, são do tipo que dá vergonha de ler na rua :P

    Beijos,
    Sora - Meu Jardim de Livros

    ResponderExcluir
  14. Oi, Lu!

    Nos dois casos eu prefiro as capas originais!
    E que nomes, hein. Realmente é pra ficar entre a cruz e a espada! Hahaha
    Esses livros são bons, Lu. Hj eu fui ao shopping e peguei Meu Romeu na mão, mas sei la...

    Lu, caso algum dia vc comente lá no blog e seu comentário não apareça, não se preocupe, ele foi pra moderação! O WordPress deu pra fazer isso às vezes, mas eu recebo, viu? Tô falando isso pq tinha uns 10 comentarios seus na moderação! Hahahahah


    Beijo
    - Tami
    http://www.meuepilogo.com

    ResponderExcluir
  15. Oi! Tudo bem contigo, moça?

    Caramba! Não havia visto ainda as capas originais e tenho que concordar contigo: a mensagem visual que passam são totalmente diferente das nacionais. Não li os livros ainda e jurava que se tratava de um romance todo fofinho, nada de Romeu mau ou Julieta quebrada como de fato é.

    Um beijo,
    Doce Sabor dos Livros - docesabordoslivros.blogspot.com

    ResponderExcluir
  16. Oiii Lu, tudo bem????
    Já disse que adoro esta coluna? Pois é, eu adoro hahhaaha.
    Pois é, eu não curti nenhuma das capas. E nenhum dos títulos na verdade hahahhahaha.
    E também não li os livros ainda, por não fazerem muito o meu estilo :P
    Beijoooos
    http://profissao-escritor.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  17. Oi Lu...
    Também não me agradou nem a expectativa e nem a realidade... rsrsrsrs...

    ResponderExcluir
  18. Oi Luiza, tudo bem?
    Eu curto muito essa coluna. Eu gostaria que as editoras simplesmente traduzissem na real. Não importa se o nome é feio ou estranho. Mas, gostaria que mantivessem o título original e o texto também.
    Quanto as capas, fiquei de boa com as duas.
    Bjus
    Lia Christo
    www.docesletras.com.br

    ResponderExcluir
  19. Oiii
    Também não gostei das capas brasileiras. Parece que as editoras estão com mania de colocar sexo em tudo!
    Mas eu gostei dos nomes originais. Acho que a tradução para o português não passou o que os nomes originais queriam passar..

    Beijos

    www.ooutroladodaraposa.com.br

    ResponderExcluir
  20. Confesso que não gostei nem da capa original e nem da brasileira. Os nomes também são bem estranhos, ao menos quando traduzidos. Talvez em inglês passe um sentido diferente. Não sei.
    Gostei da postagem.

    Devido ao ataque hacker sofrido pelo blog, voltamos com novo nome e layout. Venha conhecer! Desbravador de Mundos - Participe do top comentarista de reinauguração. Serão quatro vencedores!

    ResponderExcluir
  21. Isso acontece demaaaais kkkkkkk
    Tbm não gostei mt das capas, or.

    Passando pra te dizer que te indiquei em uma TAG ;)
    Beijo grande :*
    Sankas Books

    ResponderExcluir
  22. Concordo plenamente com você!
    Ainda não li os livros e nem sei se vou ler ;)
    Beijos

    http://coisasdediane.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  23. Olá, Luiza.
    Esses livros tem causa alvoroço entre o pessoal. E eu nem tenho vontade de ler hehe. As capas nacionais são muito mais feias, deviam ter deixado as originais. Quanto aos nomes, também não gostei de nenhum e concordo com você.

    Blog Prefácio

    ResponderExcluir
  24. Oi, Lu!
    Adoro essa coluna, você tem razão mais uma vez! Apesar de que eu sou apaixonada pela capa Minha Julieta hahaha
    Beijinhos

    Borboletas de Papel
    | Dossiê Cultural

    ResponderExcluir
  25. Oie, tudo bem ?
    Indiquei sei blog para o premio dardos, sigo seu blog e sei que é merecedora.
    Um beijão, para ver sua indicação só clicar

    http://alivross.blogspot.com.br/2016/02/premio-dardos-premiacao.html

    ResponderExcluir
  26. Olá, tudo bom? Eu sou louca pra ler essa série, e MEU DEUS, também preferia as capas da gringa hahahha já os nomes eu gosto mais da tradução brasileira.
    Sei que é meio aleatório, mas vou falar, uma série que eu odeio a tradução dos nomes e a Signos do Amor da Mia Sheridan... SÉRIO fico me perguntando da onde eles tiraram " A voz do ARQUEIRO" muito nada a ver kkkk

    Beijos
    http://resenhaatual.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  27. Gostei da sua resenha, e concordo, eu achei bem sem noção a tradução para o português e as capas não são nada agradáveis.
    Eu até leria esse livro, mas não agora porque não gosto de ver nenhum personagem sofrer, porque acabo chorando também.. hehe
    Mas fora isso, eu leria sim, pois o título de possessividade te instiga a ler e saber o que acontece na história.

    Estou te seguindo de volta.
    Beijos. ♥

    Diário da Lady

    ResponderExcluir
  28. Adoreeeei essa coluna, haha
    Os títulos realmente me passam a ideia de alfo fofinho, casal 20 e tals... não sabia que não tinha muita relação com a verdade.
    Não gostei das capas originais, nem das brasileiras :/

    - Blog Entretanto -

    ResponderExcluir
  29. Oi
    quero ler esses livros, eu também não gostei do título da expectativa, ficou estranho.

    momentocrivelli.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  30. Oii adorei a postagem ^^ te confesso que algumas traduções ficam a desejar, outras nem precisam, mas outra ficam muito boas, já vi os 3 casos =/ Como por exemplo Um Caso Perdido, bem desnecessário, mas né?!

    Beijos,
    Joi Cardoso
    Estante Diagonal

    ResponderExcluir

Muito obrigada pela visita e volte sempre!
Deixe seu comentário/opinião; estou muito interessada e ele será respondido assim que possível.
Deixe também seu blog, se tiver, que assim possível farei uma visita :)

Tecnologia do Blogger.