20 setembro 2015

Tecla SAP #1: Série Cretino Irresistível - Christina Lauren (pt.1)

Um livro, vários títulos
Sabe quando você descobre o que título brasileiro de um livro não tem nada a ver com o original? Eu fico uma sensação de WHAAAAAAAT... Pensando nisso, tive a ideia fazer essa coluna pra comparar os títulos. Uma espécie de expectativa x realidade dos títulos. Tem uns que prefiro os títulos que são adaptados aqui que os originais. Às vezes, é o contrário. No caso, expectativa seria o título traduzido ao pé da letra e realidade seria o título brasileiro do livro.

Pra estrear, começo com minha série New Adult Hot xodó do momento: Beautiful Bastard ou, como foi adaptado, Cretino Irresístivel. Como já tem uns 8 títulos lançados, entre livros e contos, eu resolvi dividir em duas partes. A Universo dos Livros manteve as capas originais, que eu acho lindas, btw.

Série: Beautiful Bastard Series
Expectativa: Série Bastardo Lindo
Realidade: Série Cretino Irresistível

1- Beautiful Bastard (Beautiful Bastard #1)
Expectativa: Bastardo Lindo
Realidade: Cretino Irresistível

 

2- Beautiful Bitch (Beautiful Bastard #1.5)
Expectativa: Megera* Linda
Realidade: Cretina Irresístivel

 

3- Beautiful Stranger (Beautiful Bastard #2)
Expectativa: Estranho Lindo
Realidade: Estranho Irresístivel

 


4- Beautiful Bombshell (Beautiful Bastard #2.5)
Expectativa: Linda Surpresa
Realidade: Paixão Irresístivel

 

Em Beautiful Bitch, traduzi bitch pra megera do que vadia porque 1- bitch também é megera em inglês, 2- combina mais com a história do livro e 3- vadia é muito feio ... Vendo as expectativas e depois de ter lido os livros, eu achei que a realidade foi bem adaptado. E vocês? O que acham? Deixem suas opiniões nos comentários.

Por hoje é só. Até o próximo post #xoxo

19 comentários:

  1. Todo bastardo deve ser um cretino pelo visto, kkkk. Que ridículo né?! Eu só acho que todas as editoras que forem publicar um livro já lançado, deveria seguir padrão de capa e título, mpara não confundir o leitor,...

    Beijo, Vanessa Meiser - Retrô Books
    http://balaiodelivros.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  2. Todo bastardo deve ser um cretino pelo visto, kkkk. Que ridículo né?! Eu só acho que todas as editoras que forem publicar um livro já lançado, deveria seguir padrão de capa e título, mpara não confundir o leitor,...

    Beijo, Vanessa Meiser - Retrô Books
    http://balaiodelivros.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  3. Olá Luiza,
    Adorei o post e a ideia da coluna.
    Tem muitos títulos que me pergunto de onde surgiu, porque né?
    Adorei as traduções que você fez, mas não li os livros rs.
    Beijos
    http://mileumdiasparaler.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  4. Eu sou meio suspeita pra falar dessa série né. Amooooo 😍😍😍😍😍. O que me faz gostar dela é a pitada de Ironia da autora. Gostei da tradução, até que não ficou ruim e nem tão discrepante, porque olha, tem cada uma. E não tem como essa série não ser xodó (Bennetttttt 💙💙💙💙💙)

    ResponderExcluir
  5. Eu sou meio suspeita pra falar dessa série né. Amooooo 😍😍😍😍😍. O que me faz gostar dela é a pitada de Ironia da autora. Gostei da tradução, até que não ficou ruim e nem tão discrepante, porque olha, tem cada uma. E não tem como essa série não ser xodó (Bennetttttt 💙💙💙💙💙)

    ResponderExcluir
  6. Oi, nossa, nunca tinha reparado os títulos originais. Até que combinam e ficaram uma boa adaptação, seguindo uma ordem IRRESISTÍVEL hahah li os dois primeiros dessa série e gostei muito :D

    Sou nova aqui, já estou seguindo :*

    bj

    @saymybook
    saymybook.blogspot.com

    ResponderExcluir
  7. Luiza, que coluna divertida, adorei a sua criatividade. E sim, às vezes dá vontade de querer o pescoço das editoras que mudam completamente os títulos. Já me deparei com cada um sem sentido que, por favor.. kkk Aguardo as continuações. Beijos, Mi

    Blog Recanto da Mi

    ResponderExcluir
  8. Nossa, tem umas traduções que me matam também! hahahaha Recentemente a que me deixou bem "WHAAAAAT?" foi "O lado feio do amor". NOSSA. Sofri quando vi. hahahaha Adorei o post.

    Seguindo o blog.
    Beijos!
    http://postandotrechos.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  9. Tradução de título sempre tem esses problemas. Algumas escolhas das editoras não fazem o mínimo sentido.

    Desbrava(dores) de livros - Participe do nosso top comentarista de setembro. Serão dois vencedores.

    ResponderExcluir
  10. Parece bem legal...sei lá.
    Precisava ver. rs

    Bjim ...
    blog Usei Hoje

    ResponderExcluir
  11. Oi!
    Nunca pensei que o título brasileiro de um livro não tem nada a ver com o original, mas depois que eu li o seu post, me toquei que é verdade mesmo.
    outra coisa que me incomoda muita é mudança da capa do livro, geralmente a americana é mais bonita que a brasileira.
    Parabéns pelo post e pelo blog ele é muito estiloso.
    Beijokas!!
    http://viciadaporlivro.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  12. Olá, Luiza.
    Adorei a coluna. Acho horrível isso. Ainda essa série que você citou na postagem não mudaram muito. E tem uns que não tem nada a ver com o titulo original. E o pior é quando traduzem e o titulo tinha muito a ver com a história e traduzido não tem nada a ver.

    Blog Prefácio

    ResponderExcluir
  13. Oii Luiza, tudo bom?

    Minha primeira visita por aqui, amei o seu blog, está tão lindo. Super criativa a sua coluna, haha tem alguns títulos que são traduzidos com nomes completamente diferentes da versão original, um que me marcou foi Hopeless da Colleen Hoover que aqui no Brasil vem como Um Caso Perdido... Hopeless tinha a ver com a história, a palavra tinha um significado e ao mudarem o título tiraram o sentido...rsrs
    Muito interessante a sua coluna, espero que faça muitas mais dessas

    Beijokas

    naprateleiradealice.blogspot.com.ar

    ResponderExcluir
  14. Oi Lu! Os nomes nacionais ficaram mais suaves, bastardo e vadia ficariam pesados demais. Adore a coluna.

    Bjos!! Cida
    Moonlight Books

    ResponderExcluir
  15. Oi
    legal essa coluna, bem diferente
    interessante os nomes traduzidos ao pé da letras.
    volte sempre com essa coluna.

    http://momentocrivelli.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  16. Olá Luiza,

    Achei que só o primeiro poderia ter mantido o título original, sobre o restante achei normal. Muito legal essa coluna, parabéns!!

    Bjoss
    http://kelenvasconcelos.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  17. É bom que a editora tenha mantido a capa, assim é até melhor para o leitor reconhecer, se tiver visto ou lido em inglês.

    Beijos,
    http://www.gemeasescritoras.com/

    ResponderExcluir
  18. Oi Lu!
    Meu Deus, nem me apego aos titulos estrangeiros, porque geralmente são mudados. Pelo menos a Universo não mudou as capas, diferentemente da NC, que tem vezes que lança uns romances bem legais, mas faz umas capinhas feias que só Deus.
    Não curto a premissa dessa série, mas tenho uma amiga que ama.

    Abraços
    David Andrade
    http://www.olimpicoliterario.com/

    ResponderExcluir
  19. Oi Luiza que diferença! Pelo menos a Universo dos Livros deixou a mesma capa do original. Eu particularmente eu prefiro que sejam as mesmas, pelo menos chega um pouco do original.

    Bjos

    http://historiasexistemparaseremcontadas.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir

Muito obrigada pela visita e volte sempre!
Deixe seu comentário/opinião; estou muito interessada e ele será respondido assim que possível.
Deixe também seu blog, se tiver, que assim possível farei uma visita :)

Tecnologia do Blogger.